[考点]
文言实词,文言翻译,写法技巧,议论说理,
[答案]
(1)①出名,有名。②神异③大④平民,指没有功名的人(2)A(3)①这是简陋的屋舍,只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。②没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。(4)示例一:文章开头三句采用类比手法,把“山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵”类比“斯是陋室,惟吾德馨”,说明陋室可以借高尚品德散发芬芳,进而以“陋室不陋”来表现居室主人的品德高尚。示例二:文章结尾用“南阳诸葛庐,西蜀子云亭”类比陋室,说明陋室可与古代明贤的陋室媲美,进一步强调陋室不陋,进而以明贤自况,表现诗人高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。
[解析]
(1)本题考查文言文词语翻译。
①句意:有了仙人的居住,就出名了。
②句意:有了龙的盘踞就神异了。灵:灵验。
③句意:谈笑的都是博学的人。鸿:大。
④句意:来来往往没有没有学问的人。白丁:平民。
(2)本题考查句子的语气。“何陋之有”是反问语气。
A.不同,疑问语气;
BCD.相同,均为反问语气。
故选:A。
(3)本题考查文言文句子翻译。
①重点词:斯,这;馨,能散布很远的香气。句意:这是简陋的屋舍。
②重点词:丝,指弦乐器;竹;案牍;形,形体。句意:没有世俗的乐曲扰乱心境。
(4)本题考查学生对写作手法的理解能力。文章开头三局是用“山”“水”的成名或灵异来引出陋室不陋的原因在于“德馨”,前后文气贯通。结尾用诸葛庐,意在以古代名贤自况,在更高的境界上颂扬了“惟吾德馨”。
答案:
(1)①出名,有名。
②神异
③大
④平民,指没有功名的人
(2)A
(3)①这是简陋的屋舍,只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。
②没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。
(4)示例一:文章开头三句采用类比手法,把“山不在高。水不在深,惟吾德馨”,进而以“陋室不陋”来表现居室主人的品德高尚。
示例二:文章结尾用“南阳诸葛庐,西蜀子云亭”类比陋室,进一步强调陋室不陋,表现诗人高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣。
[点评]
本题考查了"文言实词   文言翻译   写法技巧   议论说理   ",属于"综合题",熟悉题型是解题的关键。