[答案]
(1)announcing(2)significant(3)to(4)valued(5)and(6)lies(7)gradually(8)tocommunicate(9)recognition(10)which
[解析]
(1)考查现在分词。句意:联合国第78届大会在周五正式宣布农历新年,又称春节,为联合国流动假日。指代前面句子的直接结果,所以用现在分词作状语,故填 announcing。
(2)考查形容词。句意:专家表示,这一举措显示了中国文化的重要影响力,有助于推动全球文明倡议。空格处应用形容词作定语,修饰名词 influence,significance是名词,其形容词是significant,意为"重要的",故填significant。
(3)考查介词。句意:专家表示,这一举措显示了中国文化的重要影响力,有助于推动全球文明倡议。此处为动词短语contribute to"有助于",to为介词。故填to。
(4)考查过去分词。句意:农历新年不仅承载着中华文明所崇尚的和平与和谐的理念,也承载着家庭和睦、人与自然和谐相处等人类共同的价值观。动词value"重视,珍视"与the ideas of peace and harmony是逻辑上的被动关系,应用动词的过去分词形式,作后置定语,故填valued。
(5)考查连词。句意:农历新年不仅承载着中华文明所崇尚的和平与和谐的理念,也承载着家庭和睦、人与自然和谐相处等人类共同的价值观。between...and...意为"在……和……之间",为介词短语,故填and。
(6)考查动词时态和主谓一致。句意:农历新年之所以能超越国界,并受到许多国家的欢迎,主要是因为中国丰富的文化遗产和全球化的驱动力。lie in"在于"。根据句意和is可知,本句陈述事实,时态为一般现在时,主语是The reason是第三人称单数,谓语动词应用第三人称单数形式,故填lies。
(7)考查副词。句意:在全球化的趋势下,人们对多元文化的兴趣逐渐增加,农历新年已成为人们交流联系的主要手段。空格处应用副词修饰动词increasing,gradual是形容词,其副词是 gradually,意为"逐渐地",故填gradually。
(8)考查动词不定式。句意:在全球化的趋势下,人们对多元文化的兴趣逐渐增加,农历新年已成为人们交流联系的主要手段。本句谓语为has become,此处用非谓语动词,用动词communicate"交流"的不定式作后置定语,修饰名词means。故填to communicate。
(9)考查不可数名词。句意:因此,正式承认中国新年为联合国节日,充分体现了对文明传承和创新的重视,将促进世界不同文化之间的交流互鉴,积极体现联合国多元包容的文化理想价值观。空格处应用名词作主语,recognize是动词,其名词是recognition,意为"承认",是不可数名词。故填recognition。
(10)考查非限制性定语从句。句意:因此,正式承认中国新年为联合国节日,充分体现了对文明传承和创新的重视,将促进世界不同文化之间的交流互鉴,积极体现联合国多元包容的文化理想价值观。本空引导非限制性定语从句,先行词是the official recognition,指物,关系词代替先行词在从句中作主语,应用关系代词which引导。故填which。
[点评]
本题考查了"传统习俗与文化,新闻报道,",属于"易错题",熟悉题型是解题的关键。