[答案]
(1)impressing(2)which/that(3)from(4)carefully(5)tocreate(6)attraction(7)but(8)exchanges(9)hasbeenencouraging(10)promising
[解析]
(1)考查现在分词。句意:一款中国视频游戏在最近发布后迅速走红,惊艳了全球玩家。空处考查非谓语动词担当结果状语,表示"自然而然的结果",用现在分词形式。故填impressing。
(2)考查定语从句。句意:这款游戏名为《黑神话:悟空》,灵感来源于小说《西游记》,该小说主要讲述了一段前往西天取得佛教经文的漫长旅程。这里为定语从句的关系词,先行词为"the novel Journey to the West",在定语从句中担当主语,用关系代词which或that引导。故填which/that。
(3)考查介词。句意:在旅途中,四位勇敢的徒弟保护着他们的师父免受各种妖魔鬼怪和灾难的侵害。此处为动词短语:protect…from…,意为"保护……免受……",from为介词。故填from。
(4)考查副词。句意:该游戏的制作团队遍访中国,仔细扫描了古建筑和文物。空处为副词形式,修饰动词"scan"。故填carefully。
(5)考查动词不定式。句意:要创作出这样一部奇迹般的文化作品并不容易,因为它需要大量的时间以及资金和人力资源的投入。it作形式主语,所以用动词不定式作真正的主语。故填to create。
(6)考查可数名词的单数。句意:游戏的成功表明,传统文化的魅力与现代视频技术的结合正在创造奇迹。空处为名词形式担当主语;根据谓语"is"可判断,空处为名词单数形式。故填attraction。
(7)考查连词。句意:中国传说不仅帮助开发者迅速获利,还为世界各地青年人的文化交流提供了机会。根据句意可知,本句考查短语:not only…but also…,意为"不但……而且……",but为连词。故填but。
(8)考查可数名词的复数。句意:中国传说不仅帮助开发者迅速获利,还为世界各地青年人的文化交流提供了机会。根据空前的"chances"以及句意可知,空处为名词的复数形式。故填exchanges。
(9)考查动词时态和主谓一致。句意:事实上,中国近年来一直在鼓励高水平开放,探索文化与科技融合的有效途径,加速发展新型文化业态,助力创作出更多像《黑神话:悟空》这样的高品质作品。根据时间状语"in the past years"可知,本句时态为现在完成进行时;主语为"China",表示单数意义,助动词为has。故填has been encouraging。
(10)考查形容词。句意:这意味着中国数字产业的未来前景广阔。空处为形容词形式担当表语,意为"有前途的"。故填promising。
[点评]
本题考查了"日常生活,新闻报道,",属于"易错题",熟悉题型是解题的关键。